HEP VAUD
Début navigation chapitre
Fin navigation chapitre
Début contenu

Carole-Anne Deschoux

Dernière mise à jour le 7 avril 2015

Professeure formatrice en didactique du français et du plurilinguisme, Docteure en Sciences de l’éducation

J’ai suivi un parcours rythmé par plusieurs étapes. J’ai enseigné en primaire et en spécialisé pendant dix ans. J’ai également repris une formation académique à la Faculté des lettres à Neuchâtel (en psychologie sociale et en sciences de l’éducation) puis à la Faculté des Sciences de l’éducation à Genève. Dans la foulée, après avoir obtenu une licence en Sciences de l’éducation, je me suis lancée dans une thèse de doctorat dans la même discipline.

J’ai plusieurs centres d’intérêt. J’évoquerais ceux du moment et qui portent sur : i) la littérature pour la jeunesse dans une perspective plurilingue et pluriculturelle, ii) le travail des enseignant-e-s et de culture (ELCO), iii) la prise en compte des élèves allophones dans une classe ordinaire. La question des ressources et des obstacles contribuant à une didactique des langues structure mon questionnement général.

Coordonnées

Email: carole-anne.deschoux(at)hepl.ch
Téléphone: 021 316 38 17
Bureau: C37-128
Adresse postale: HEP Vaud - Avenue de Cour 37 - C37-128 - 1014 Lausanne

Fonctions et mandats

Internes:

  •  Professeure formatrice
  •  Membre de la recherche sur la collaboration entre ELCO (enseignantes de langues et de cultures d’origine) et les enseignantes ordinaires au cycle 1, dirigée par Danièle Frossard
  •  Membre de la comission ORFEE
  • membre du comité du "Laboratoire Lausannois Lesson Study" (3LS) 

Externes:

  •  Membre du bureau et trésorière de l’association internationale EDILIC (Education et diversité linguistique et culturelle)
  •  Membre de l’AIRDF (Association Internationale pour la Recherche en Didactique du Français)
  •  Membre du groupe de recherche GRAFE à Genève (Le Groupe de recherche pour l'analyse du français enseigné)
  •  Membre du comité et de la fondation de forumlecture (plateforme suisse littératie)
  •  Membre de la fondation OSL (œuvre suisse des lectures pour la jeunesse) ou SJW Schweizerisches Jugendschriftenwerk
  •  Membre du jury pour le prix en littérature pour la jeunesse (ISJM)

Enseignements

Formation de base

Bachelor primaire 

  • Le langage et les langues à l’école: Introduction à leur acquisition, à leur apprentissage et à  leur enseignement (LAC21)
  • Initiation à la recherche en didactique du français (MEP43)
  • Lire-écrire: gestes fondamentaux (FRA 13)
  • Séminaire en littérature jeunesse (AP 53)

Master of Arts et Diplôme d'enseignement pour le degré secondaire I et II:

Dans le module Altérité et intégration

  • Séminaire école et diversité linguistique (MSISO 32)

Formation continue

  • Littérature de jeunesse
  • Plurilinguisme, Eveil aux langues, Formation des ELCO (enseignantes de langues et de culture d’origine)

Publications

Publications professionnelles

Deschoux, C.-A. et Burnand Gleeton, D. (2016). « Et si nous nous préparions à rencontrer une auteure de littérature pour la jeunesse ? ! » In Voielivres, Online http ://www.voielivres.ch, consulté le 6 décembre 2016.

Deschoux, C.-A. (2016). « Passer de l’un à l’autre….Entretien avec P.Notari, éditrice », In Voielivres, Online http ://www.voielivres.ch, consulté le 5 septembre 2016.

Deschoux, C.-A. (2016). « La nuit permet plus que des lectures …Faut-il choisir entre des chemins de traverse ou d’autres méandreux pour atteindre le goût de lire ?», In Voielivres, Online http ://www.voielivres.ch, consulté le 20 mai 2016.

Deschoux, C.-A. (2016).  « Raconte-moi les livres pauvres. Entretien avec Pascale Lhomme, plasticienne et graphiste», In Voielivres, Online http ://www.voielivres.ch, consulté le 4 mai 2016.

Thèse

Deschoux, C.-A. (2011). La construction de l’actorialité de l’élève en situation scolaire,  thèse de doctorat en Sciences de l’éducation, Université de Genève, (325p.), http://archiveouverte.unige.ch/vital/access/manager/Repository/unige:16981?query=deschoux, consultée le 30 janvier 2012.

Chapitres de livres

Deschoux, C.-A. (2015). Las metamorfosis de Liu: un enfoque de la iniciación a la lectur mediante cuento ilustrado, In Garcia-Azkoaga, I. & Idiazabal, I. (Eds.)  (2015) Para una ingeniería didáctica de la enseñanza plurilingüe, Bilbao: Servicio de Publicaciones de la UPV/EHU. (245-264).

Brauchli, B. et Deschoux, C.-A. (2012), La traduction comme révélateur de projets langagiers pour la classe, Paris : L’Harmattan, 159-173.

Bota, C., Bronckart, J.-P., Bulea, E., Deschoux, C.-A., Durand, M., Plazaola-Giger, I. (2006). Pour une intelligibilité de l’agir au service de la formation et du développement, In : C. Bota, M. Cifali & M. Durand (éds.), Recherche, intervention, formation, travail. Débats et perspectives dans le champ de la formation des adultes, Cahiers de la Section des Sciences de l'Education, Genève, no. 110, 83-110.

Articles dans des revues  (avec comité de lecture)

Deschoux, C.-A. et Frossard, D. (2015). Tandem entre enseignante ordinaire et enseignante LCO en Suisse : des pratiques plurilingues au service de la compréhension de textes de tous les     élèves, C. Vilpoux et P. Blanchet, Eduquer aux plurilinguismes et à la diversité en contextes francophones : démarches et outils, Cahier de français et société, no30.

Deschoux, C.-A., Florey, S. et Ronveaux, Chr. (2015). Sous les pavés de la tâche, la plage des savoirs scolaires et la littérature, In C. Ronveaux, E. Runtz-Christan et B. Schneuwly, Exercices, problèmes,situations et tâches comme lieux de rencontre,  Formation et pratiques d’enseignement en question, 19, 123-132.

Mumenthler, A., Schär, H. et Deschoux, C.-A. (2015). In forumlecture.ch2/2015. Online www.forumlecture.ch/ consulté le 19 mars 2015.

Gruber, J., Deschoux, C.-A., Mendes, M., Perregaux, C., Salzmann, T., Schär, H. (2014). Teil des öffentliche Schule, : die Zukunft des Erstsprachenuneterrichts. Bildungspolitik, no 188.

Abetel-Guerreiro, C., Deschoux, C.-A., Frossard, D., Oppliger M. et Thévoz, R.-L. (2014). Comment optimiser la collaboration entre enseignant-e-s LCO et enseignant-e-s ordinaires ?  Teil der öffentlichen Schule : Die Zukunft des Erstsprachenunterrichts, Groupement d’intérêt langues premières, no 188, (44-46).

Breithaupt, S., Clerc-Georgy, A., Deschoux, C.-A. et Ducrey, M. (2014). « Apprendre à lire... aux  futures enseignantes ». In forumlecture.ch2/2014. Online www.forumlecture.ch/ consulté le 9 mars 2014.

Sturm, A., Deschoux, C.-A. et Isler D. (2013) : « Illettrisme – rattraper ses lacunes en littératie ». In http://leseforum.ch/, Nr 2/2013. Online: http://www.forumlecture.ch/redaktionsbeitrag_2013_2.cfm, consulté le 1 juillet 2013.

Tresch, C. et Deschoux, C.-A. (2013). « Les cercles de lecture rassemblent-ils encore », In leseforum.ch, Nr1/2013. Online : http://www.forumlecture.ch/, consulté le 26 février 2013.

Deschoux, C.-A. et Perregaux, C. (2011), « Et si la classe pouvait faire circuler des écrits plurilingues au-delà d’elle-même ? », In leseforum.ch, Nr 4/2011. Online : http://www.forumlecture.ch/, consulté le 16 octobre 2011.

Deschoux, C.-A. et Brauchli, B. (2010), « Arrêt sur la  traduction d’albums pour enfants en contexte scolaire », In leseforum.ch Nr 4/2010. Online : http://www.forumlecture.ch/, consulté le 16 décembre 2010.

Perregaux, C. et Deschoux, C.-A., (2008). Les livres bilingues : nouvelles ressources, nouvelles pratiques en classe, Enjeux pédagogiques, 8, 38-39.

Gagnon, R. et Deschoux, C.-A. (2008). L’album bilingue et l’enseignement de la lecture : un dispositif de formation des maitres en didactique intégrée des langues, Babylonia,1, 46-53.

Perregaux, C. et Deschoux, C.-A. (2007). Mise en réseau de lieux et de passeurs pour une entrée dans l’écrit plurilingue. Langage et Pratiques, 40. 9-20.

Actes des colloques

Battle-Bourhis, V. et Deschoux, C.-A. (2014), Jeux de Miroirs ou « L’enfer est-il pavé de bonnes intentions ? » Altérité et postmodernité dans quelques albums pour jeunes enfants. In Kunesova Kvetuse, L’altérité en littérature de jeunesse, Université de Hradec Kralové : Gaudeamus (pp.32-43).

Balslev, K. et Deschoux, C.-A. (2010). Enseignants chevronnés et enseignants en formation : saisir la professionnalisation sous l’angle de la communauté discursive, Colloque international de l’AREF, Genève. https://plone.unige.ch/aref2010/communications-orales/premiers-auteurs-en-b/Enseignants%20chevronnes.pdf, consulté le 27 février 2015.

Plazaola-Giger, I. et Deschoux, C.-A. (2005). Les configurations de l’agir enseignant. Questions didactiques dans une approche ergonomique. CD-rom des Actes du 5e Colloque international. Recherche(s) et formation, IUFM des Pays de la Loire, Nantes. http://www.ices.fr/BU/documents/koha_99956/pdf/s6_plazaola_giger/plazaola-giger_itziar.pdf, consulté le 27 février 2015.

Recension

Deschoux, C.-A. (2013). La rivière de Julien ou Lilly und der Fluss, Online http://www.ricochet-jeunes.org/sommaire, consulté le 15 novembre 2013.

Articles dans des revues professionnelles

Deschoux, C.-A. (2016).  « Qui est le prédateur de qui ? » In Voie livres, Online http://www.voielivres.ch, consulté le 20 janvier 2016.

Deschoux, C.-A. (2015). Das Kinderbuch auf allen ebenen einsetzen. Buch und Maus, 3, 14- 15.

Deschoux, C.-A. et Desbois-Müller, C. (2015). Encore un prix pour la littérature de jeunesse ? Parole2, 29.

Deschoux, C.-A. (2015). Das Kinderbuch auf allen ebenen einsetzen. Buch und Maus, 3, pp. 14- 15.

Deschoux, C.-A. et Ticon, J. (Ed.). (2013). « Que lisent les jeunes ? », in Educateur 2013, 09/2013, pp. 1-16.

Deschoux, C.-A. (2013), « Ouvrir à des univers pluriels, entretien avec Catherine et Catherine », libraires, in Educateur, 09/2013. pp.3-4.

Deschoux, C.-A. (2011). 1,2,3, de l’imagier plurilingue à l’école de mon quartier, in Educateur,  13/2011, pp-36-37.

Deschoux, C.-A. (2010). Que dire sur les sacs d’histoires, entretien avec R. Goigoux, Créole, No.18 et 19.

Perregaux, C., Gremion, M. et Deschoux, C.-A. (2009). Quand l’interculturalité circule : passeurs et passerelles, Raisonnance. No8. 4-6.

Deschoux, C.-A. et Perregaux, C. (2007). Que faire avec des livres bilingues en classe : outil de réflexion et activités à créer, Créole, No 14, 1-2 (encart didactique).

Deschoux, C.-A. (2005-2006). Honey ! Ma puce ! Mon chou. Arrêtons-nous sur les mots doux que les parents adressent à leurs enfants, Créole, No 12, 1-2 (encart didactique).

Deschoux, C.-A. et Gorga, A. (2005-2006). A la découverte des petits mots doux dans différenteslangues, Créole, No 12, 2- 4 (encart didactique)

Deschoux, C.-A. (2005). Rencontre avec Catherine Louis - illustratrice, Créole, No 11, 1-2 (encart didactique). 

Materiel didactique

2012-2013 : Collaboration à la création d’un livre bilingue allemand-français (OSL)

Définition d’un concept à partir de la dynamique langagière entre deux langues http://www.sjw.ch/pdf/Lesungen/Informations.pdf, consulté le 3 août 2013.

2009- 2011 : Projet d’école, création et édition d’un imagier plurilingue 

Projet impliquant les parents des élèves. http://edu.ge.ch/imagierplurilingue/, consulté le 21 mai 2011.

Fin contenu
Début chemin de navigation
Fin chemin de navigation
Début pied de page
Fin pied de page